RPM Community Forums

Mailing List Message of <rpm-cvs>

[CVS] RPM: rpm/po/ pl.po

From: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@rpm5.org>
Date: Wed 11 Jul 2007 - 09:48:49 CEST
Message-Id: <20070711074849.5E5B83484F1@rpm5.org>
  RPM Package Manager, CVS Repository
  http://rpm5.org/cvs/
  ____________________________________________________________________________

  Server: rpm5.org                         Name:   Arkadiusz Miskiewicz
  Root:   /v/rpm/cvs                       Email:  arekm@rpm5.org
  Module: rpm                              Date:   11-Jul-2007 09:48:49
  Branch: HEAD                             Handle: 2007071108484800

  Modified files:
    rpm/po                  pl.po

  Log:
    Convert to UTF8.

  Summary:
    Revision    Changes     Path
    1.448       +769 -769   rpm/po/pl.po
  ____________________________________________________________________________

  patch -p0 <<'@@ .'
  Index: rpm/po/pl.po
  ============================================================================
  $ cvs diff -u -r1.447 -r1.448 pl.po
  --- rpm/po/pl.po	11 Jul 2007 07:42:05 -0000	1.447
  +++ rpm/po/pl.po	11 Jul 2007 07:48:48 -0000	1.448
  @@ -2,61 +2,61 @@
   # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
   # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
   # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
  -# Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
  -# Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
  +# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
  +# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
   # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
  -# Arkadiusz Mi¶kiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2004, 2006.
  +# Arkadiusz Miśkiewicz <arekm@rpm5.org>, 2004, 2006, 2007
   #
   msgid ""
   msgstr ""
  -"Project-Id-Version: rpm 4.4.8\n"
  -"Report-Msgid-Bugs-To: <rpm-devel@lists.dulug.duke.edu>\n"
  +"Project-Id-Version: rpm 4.5.0\n"
  +"Report-Msgid-Bugs-To: <rpm-devel@rpm5.org>\n"
   "POT-Creation-Date: 2007-07-11 09:23+0200\n"
   "PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:20+0100\n"
  -"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>\n"
  +"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@rpm5.org>\n"
   "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
   "MIME-Version: 1.0\n"
  -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
   
   #: build.c:40
   msgid "Failed build dependencies:\n"
  -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci budowania:\n"
  +msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n"
   
   #: build.c:71
   #, c-format
   msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n"
   
   #: build.c:146 build.c:158
   #, c-format
   msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
  -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %m\n"
  +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %m\n"
   
   #: build.c:165
   #, c-format
   msgid "Failed to read spec file from %s\n"
  -msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
  +msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodło się\n"
   
   #: build.c:193
   #, c-format
   msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
  -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê: %m\n"
  +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n"
   
   #: build.c:233
   #, c-format
   msgid "failed to stat %s: %m\n"
  -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %m\n"
  +msgstr "stat nie powiodło się %s: %m\n"
   
   #: build.c:238
   #, c-format
   msgid "File %s is not a regular file.\n"
  -msgstr "Plik %s nie jest zwyk³ym plikiem.\n"
  +msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
   
   #: build.c:247
   #, c-format
   msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
  -msgstr "Plik %s nie wygl±da na plik spec.\n"
  +msgstr "Plik %s nie wyglÄ…da na plik spec.\n"
   
   #: build.c:320
   #, c-format
  @@ -78,27 +78,27 @@
   
   #: rpmqv.c:82
   msgid "Source options (with --query or --verify):"
  -msgstr "Opcje dla ¼ród³a (z --query lub --verify):"
  +msgstr "Opcje dla źródła (z --query lub --verify):"
   
   #: rpmqv.c:89
   msgid "Dependency check/order options:"
  -msgstr "Opcje sprawdzania/kolejno¶ci zale¿no¶ci"
  +msgstr "Opcje sprawdzania/kolejności zależności"
   
   #: rpmqv.c:95
   msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
  -msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików (z --ftswalk):"
  +msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików (z --ftswalk):"
   
   #: rpmqv.c:101
   msgid "Signature options:"
  -msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
  +msgstr "Opcje dotyczÄ…ce sygnatur:"
   
   #: rpmqv.c:107
   msgid "Database options:"
  -msgstr "Opcje dotycz±ce bazy danych:"
  +msgstr "Opcje dotyczÄ…ce bazy danych:"
   
   #: rpmqv.c:113
   msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
  -msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ¼ród³owy> ]:"
  +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet źródłowy> ]:"
   
   #: rpmqv.c:119
   msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
  @@ -106,7 +106,7 @@
   
   #: rpmqv.c:124 tools/rpmdeps.c:154
   msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
  -msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
  +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
   
   #: rpmqv.c:141 lib/poptI.c:43
   #, c-format
  @@ -128,156 +128,156 @@
   msgid ""
   "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
   msgstr ""
  -"Ten program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
  +"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
   "GPL\n"
   
   #: rpmqv.c:293 rpmqv.c:299 rpmqv.c:305 rpmqv.c:342
   msgid "only one major mode may be specified"
  -msgstr "tylko jeden g³ówny tryb pracy mo¿e byæ podany"
  +msgstr "tylko jeden główny tryb pracy może być podany"
   
   #: rpmqv.c:321
   msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
  -msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania mo¿na wykonaæ na raz"
  +msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz"
   
   #: rpmqv.c:325
   msgid "unexpected query flags"
  -msgstr "b³êdne flagi zapytania"
  +msgstr "błędne flagi zapytania"
   
   #: rpmqv.c:328
   msgid "unexpected query format"
  -msgstr "b³êdny format zapytania"
  +msgstr "błędny format zapytania"
   
   #: rpmqv.c:331
   msgid "unexpected query source"
  -msgstr "b³êdne odniesienie zapytania"
  +msgstr "błędne odniesienie zapytania"
   
   #: rpmqv.c:374
   msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
  -msgstr "tylko instalacjê, uaktualnienie i usuwanie ¼róde³ mo¿na wymusiæ"
  +msgstr "tylko instalację, uaktualnienie i usuwanie źródeł można wymusić"
   
   #: rpmqv.c:376
   msgid "files may only be relocated during package installation"
  -msgstr "przesuwania plików mo¿na dokonaæ tylko w trakcie instalacji"
  +msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko w trakcie instalacji"
   
   #: rpmqv.c:379
   msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
  -msgstr "nie mo¿na u¿yæ --prefix z --relocate lub --excludepath"
  +msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath"
   
   #: rpmqv.c:382
   msgid ""
   "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
   msgstr ""
  -"--relocate i --excludepath mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych "
  -"pakietów"
  +"--relocate i --excludepath można użyć tylko w trakcie instalacji nowych "
  +"pakietów"
   
   #: rpmqv.c:385
   msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
  -msgstr "--prefix mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
  +msgstr "--prefix można użyć tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
   
   #: rpmqv.c:388
   msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
  -msgstr "argumenty dla --prefix musz± siê rozpoczynaæ od /"
  +msgstr "argumenty dla --prefix muszą się rozpoczynać od /"
   
   #: rpmqv.c:391
   msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
  -msgstr "--hash (-h) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--hash (-h) można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:395
   msgid "--percent may only be specified during package installation"
  -msgstr "--percent mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--percent można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:399
   msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
  -msgstr "--replacepkgs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--replacepkgs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:403
   msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
  -msgstr "--excludedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--excludedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:407
   msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
  -msgstr "--includedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--includedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:411
   msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
  -msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --excludedocs i --includedocs"
  +msgstr "nie można jednocześnie użyć --excludedocs i --includedocs"
   
   #: rpmqv.c:415
   msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
  -msgstr "--ignorearch mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--ignorearch można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:419
   msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
  -msgstr "--ignoreos mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--ignoreos można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:424
   msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
  -msgstr "--ignoresize mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--ignoresize można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:428
   msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
  -msgstr "--allmatches mo¿na u¿yæ tylko w trakcie usuwania pakietów"
  +msgstr "--allmatches można użyć tylko w trakcie usuwania pakietów"
   
   #: rpmqv.c:432
   msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
  -msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
  +msgstr "--allfiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
   
   #: rpmqv.c:437
   msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
  -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
  +msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
   
   #: rpmqv.c:442
   msgid ""
   "script disabling options may only be specified during package installation "
   "and erasure"
   msgstr ""
  -"opcje wy³±czaj±ce skrypty mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
  -"pakietów"
  +"opcje wyłączające skrypty mogą być podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
  +"pakietów"
   
   #: rpmqv.c:447
   msgid ""
   "trigger disabling options may only be specified during package installation "
   "and erasure"
   msgstr ""
  -"opcje wy³±czaj±ce triggery mog± byæ podane tylko przy instalacji lub "
  -"usuwaniu pakietów"
  +"opcje wyłączające triggery mogą być podane tylko przy instalacji lub "
  +"usuwaniu pakietów"
   
   #: rpmqv.c:451
   msgid ""
   "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
   "recompilation, installation,erasure, and verification"
   msgstr ""
  -"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
  -"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
  +"--nodeps można użyć tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
  +"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
   
   #: rpmqv.c:456
   msgid ""
   "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
   "building"
   msgstr ""
  -"--test mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
  +"--test można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
   
   #: rpmqv.c:461
   msgid ""
   "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
   "and database rebuilds"
   msgstr ""
  -"--root (-r) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
  -"pakietów lub przebudowywania bazy"
  +"--root (-r) można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
  +"pakietów lub przebudowywania bazy"
   
   #: rpmqv.c:473
   msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
  -msgstr "argumenty dla --root (-r) musz± siê rozpoczynaæ od /"
  +msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą się rozpoczynać od /"
   
   #: rpmqv.c:497
   #, c-format
   msgid "no files to sign\n"
  -msgstr "brak plików do podpisania\n"
  +msgstr "brak plików do podpisania\n"
   
   #: rpmqv.c:502
   #, c-format
   msgid "cannot access file %s\n"
  -msgstr "brak dostêpu do pliku %s\n"
  +msgstr "brak dostępu do pliku %s\n"
   
   #: rpmqv.c:522
   #, c-format
  @@ -286,67 +286,67 @@
   
   #: rpmqv.c:530
   msgid "Enter pass phrase: "
  -msgstr "Podaj has³o: "
  +msgstr "Podaj hasło: "
   
   #: rpmqv.c:532
   #, c-format
   msgid "Pass phrase check failed\n"
  -msgstr "Weryfikacja has³a nieudana\n"
  +msgstr "Weryfikacja hasła nieudana\n"
   
   #: rpmqv.c:536
   #, c-format
   msgid "Pass phrase is good.\n"
  -msgstr "Has³o jest prawid³owe.\n"
  +msgstr "Hasło jest prawidłowe.\n"
   
   #: rpmqv.c:541
   #, c-format
   msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
  -msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
  +msgstr "Błędny %%_signature spec w pliku makra.\n"
   
   #: rpmqv.c:548
   msgid "--sign may only be used during package building"
  -msgstr "--sign mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietu"
  +msgstr "--sign można użyć tylko w trakcie budowania pakietu"
   
   #: rpmqv.c:565
   #, c-format
   msgid "exec failed\n"
  -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
  +msgstr "wykonanie nie powiodło się\n"
   
   #: rpmqv.c:601
   msgid "no packages files given for rebuild"
  -msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
  +msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
   
   #: rpmqv.c:673
   msgid "no spec files given for build"
  -msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
  +msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
   
   #: rpmqv.c:675
   msgid "no tar files given for build"
  -msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
  +msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
   
   #: rpmqv.c:696
   msgid "no packages given for erase"
  -msgstr "nie podano nazw pakietów do usuniêcia"
  +msgstr "nie podano nazw pakietów do usunięcia"
   
   #: rpmqv.c:740
   msgid "no packages given for install"
  -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
  +msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
   
   #: rpmqv.c:760
   msgid "no arguments given for query"
  -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
  +msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytań"
   
   #: rpmqv.c:777
   msgid "no arguments given for verify"
  -msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
  +msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
   
   #: rpmqv.c:792
   msgid "no arguments given"
  -msgstr "nie podano argumentów"
  +msgstr "nie podano argumentów"
   
   #: build/build.c:138 build/pack.c:609
   msgid "Unable to open temp file.\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego.\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego.\n"
   
   #: build/build.c:220
   #, c-format
  @@ -356,12 +356,12 @@
   #: build/build.c:230
   #, c-format
   msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
  -msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s): %s\n"
  +msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się (%s): %s\n"
   
   #: build/build.c:239
   #, c-format
   msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
  -msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)\n"
  +msgstr "Błędny status wyjścia z %s (%s)\n"
   
   #: build/build.c:350
   msgid ""
  @@ -371,23 +371,23 @@
   msgstr ""
   "\n"
   "\n"
  -"B³êdy budowania RPM-a:\n"
  +"Błędy budowania RPM-a:\n"
   
   #: build/expression.c:228
   msgid "syntax error while parsing ==\n"
  -msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ==\n"
  +msgstr "błąd składni przy analizie ==\n"
   
   #: build/expression.c:258
   msgid "syntax error while parsing &&\n"
  -msgstr "b³±d sk³adni przy analizie &&\n"
  +msgstr "błąd składni przy analizie &&\n"
   
   #: build/expression.c:267
   msgid "syntax error while parsing ||\n"
  -msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ||\n"
  +msgstr "błąd składni przy analizie ||\n"
   
   #: build/expression.c:310
   msgid "parse error in expression\n"
  -msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia\n"
  +msgstr "błąd interpretacji wyrażenia\n"
   
   #: build/expression.c:352
   msgid "unmatched (\n"
  @@ -404,28 +404,28 @@
   #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568
   #: build/expression.c:665
   msgid "types must match\n"
  -msgstr "typy musz± siê zgadzaæ\n"
  +msgstr "typy muszą się zgadzać\n"
   
   #: build/expression.c:461
   msgid "* / not suported for strings\n"
  -msgstr "* / nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
  +msgstr "* / nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
   
   #: build/expression.c:519
   msgid "- not suported for strings\n"
  -msgstr "- nie jest obs³ugiwany dla ³añcuchów znakowych\n"
  +msgstr "- nie jest obsługiwany dla łańcuchów znakowych\n"
   
   #: build/expression.c:678
   msgid "&& and || not suported for strings\n"
  -msgstr "&& i || nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
  +msgstr "&& i || nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
   
   #: build/expression.c:712 build/expression.c:761
   msgid "syntax error in expression\n"
  -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu\n"
  +msgstr "błąd składni w wyrażeniu\n"
   
   #: build/files.c:290
   #, c-format
   msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
  -msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "TIMECHECK nie powiodło się: %s\n"
   
   #: build/files.c:355 build/files.c:555 build/files.c:751
   #, c-format
  @@ -440,7 +440,7 @@
   #: build/files.c:404 build/files.c:710
   #, c-format
   msgid "Invalid %s token: %s\n"
  -msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
  +msgstr "Błędny znak %s: %s\n"
   
   #: build/files.c:514
   #, c-format
  @@ -450,37 +450,37 @@
   #: build/files.c:571
   #, c-format
   msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
  -msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s\n"
  +msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n"
   
   #: build/files.c:609
   #, c-format
   msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
  -msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)\n"
  +msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n"
   
   #: build/files.c:619
   #, c-format
   msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
  -msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ: %s(%s)\n"
  +msgstr "Błędne określenie uprawnień: %s(%s)\n"
   
   #: build/files.c:631
   #, c-format
   msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
  -msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ katalogu: %s(%s)\n"
  +msgstr "Błędne określenie uprawnień katalogu: %s(%s)\n"
   
   #: build/files.c:789
   #, c-format
   msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
  -msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
  +msgstr "Niespotykana długość określenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
   
   #: build/files.c:800
   #, c-format
   msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
  -msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
  +msgstr "Powtórzone określenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
   
   #: build/files.c:930
   #, c-format
   msgid "Hit limit for %%docdir\n"
  -msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir\n"
  +msgstr "Limit trafień dla %%docdir\n"
   
   #: build/files.c:938
   #, c-format
  @@ -495,17 +495,17 @@
   #: build/files.c:994
   #, c-format
   msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
  -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
  +msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n"
   
   #: build/files.c:1012
   #, c-format
   msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
  +msgstr "Nie można mieszać specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
   
   #: build/files.c:1029
   #, c-format
   msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
  -msgstr "nieprawid³owy _docdir_fmt: %s\n"
  +msgstr "nieprawidłowy _docdir_fmt: %s\n"
   
   #: build/files.c:1309
   #, c-format
  @@ -515,12 +515,12 @@
   #: build/files.c:1483
   #, c-format
   msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
  -msgstr "Dowi±zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
  +msgstr "DowiÄ…zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
   
   #: build/files.c:1740
   #, c-format
   msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
  -msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s\n"
  +msgstr "Plik nie zgadza siÄ™ z prefiksem (%s): %s\n"
   
   #: build/files.c:1764
   #, c-format
  @@ -530,12 +530,12 @@
   #: build/files.c:1979
   #, c-format
   msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
  -msgstr "%s: nie mo¿na za³adowaæ nieznanego tagu (%d).\n"
  +msgstr "%s: nie można załadować nieznanego tagu (%d).\n"
   
   #: build/files.c:1985
   #, c-format
   msgid "%s: public key read failed.\n"
  -msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiód³ siê.\n"
  +msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiódł się.\n"
   
   #: build/files.c:1989 lib/rpmchecksig.c:614
   #, c-format
  @@ -545,12 +545,12 @@
   #: build/files.c:1996
   #, c-format
   msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
  -msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiód³ siê.\n"
  +msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiódł się.\n"
   
   #: build/files.c:2049
   #, c-format
   msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
  -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
  +msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n"
   
   #: build/files.c:2073
   #, c-format
  @@ -565,7 +565,7 @@
   #: build/files.c:2150
   #, c-format
   msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s dla %%files: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s dla %%files: %s\n"
   
   #: build/files.c:2161 build/pack.c:155
   #, c-format
  @@ -575,17 +575,17 @@
   #: build/files.c:2546
   #, c-format
   msgid "Bad file: %s: %s\n"
  -msgstr "B³êdny plik: %s: %s\n"
  +msgstr "Błędny plik: %s: %s\n"
   
   #: build/files.c:2558 build/parsePrep.c:50
   #, c-format
   msgid "Bad owner/group: %s\n"
  -msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
  +msgstr "Błędny użytkownik/grupa: %s\n"
   
   #: build/files.c:2603
   #, c-format
   msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
  -msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
  +msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
   
   #: build/files.c:2620
   #, c-format
  @@ -599,86 +599,86 @@
   #: build/files.c:2650
   #, c-format
   msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
  -msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
  +msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
   
   #: build/names.c:56
   msgid "getUname: too many uid's\n"
  -msgstr "getUname: za du¿o uid-ów\n"
  +msgstr "getUname: za dużo uid-ów\n"
   
   #: build/names.c:82
   msgid "getUnameS: too many uid's\n"
  -msgstr "getUnameS: za du¿o uid-ów\n"
  +msgstr "getUnameS: za dużo uid-ów\n"
   
   #: build/names.c:111
   msgid "getUidS: too many uid's\n"
  -msgstr "getUidS: za du¿o uid-ów\n"
  +msgstr "getUidS: za dużo uid-ów\n"
   
   #: build/names.c:140
   msgid "getGname: too many gid's\n"
  -msgstr "getGname: za du¿o gid-ów\n"
  +msgstr "getGname: za dużo gid-ów\n"
   
   #: build/names.c:166
   msgid "getGnameS: too many gid's\n"
  -msgstr "getGnameS: za du¿o gid-ów\n"
  +msgstr "getGnameS: za dużo gid-ów\n"
   
   #: build/names.c:195
   msgid "getGidS: too many gid's\n"
  -msgstr "getGidS: za du¿o gid-ów\n"
  +msgstr "getGidS: za dużo gid-ów\n"
   
   #: build/names.c:237
   #, c-format
   msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
  +msgstr "Nie można rozwiązać nazwy systemu: %s\n"
   
   #: build/pack.c:90
   #, c-format
   msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
  -msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê na pliku %s: %s\n"
  +msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się na pliku %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:93
   #, c-format
   msgid "create archive failed: %s\n"
  -msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się: %s\n"
   
   #: build/pack.c:115
   #, c-format
   msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
  -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
  +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
   
   #: build/pack.c:122
   #, c-format
   msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
  -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
  +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
   
   #: build/pack.c:219 build/pack.c:233
   #, c-format
   msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku PreIn: %s\n"
   
   #: build/pack.c:226
   #, c-format
   msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku PreUn: %s\n"
   
   #: build/pack.c:240
   #, c-format
   msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku PostIn: %s\n"
   
   #: build/pack.c:247 build/pack.c:254
   #, c-format
   msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku PostUn: %s\n"
   
   #: build/pack.c:262
   #, c-format
   msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć pliku VerifyScript: %s\n"
   
   #: build/pack.c:277
   #, c-format
   msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s\n"
   
   #: build/pack.c:306
   #, c-format
  @@ -693,7 +693,7 @@
   #: build/pack.c:325 build/pack.c:656
   #, c-format
   msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
  -msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: Fseek nie powiodło się: %s\n"
   
   #: build/pack.c:357
   #, c-format
  @@ -703,23 +703,23 @@
   #: build/pack.c:362
   #, c-format
   msgid "readRPM: reading header from %s\n"
  -msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
  +msgstr "readRPM: czytanie nagłówka z %s\n"
   
   #: build/pack.c:596
   msgid "Unable to create immutable header region.\n"
  -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ niezmiennej czê¶ci nag³ówka.\n"
  +msgstr "Nie można utworzyć niezmiennej części nagłówka.\n"
   
   #: build/pack.c:616
   msgid "Unable to write temp header\n"
  -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tymczasowego nag³ówka\n"
  +msgstr "Nie można zapisać tymczasowego nagłówka\n"
   
   #: build/pack.c:626
   msgid "Bad CSA data\n"
  -msgstr "B³êdne dane CSA\n"
  +msgstr "Błędne dane CSA\n"
   
   #: build/pack.c:663
   msgid "Unable to write final header\n"
  -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ostatecznego nag³ówka\n"
  +msgstr "Nie można zapisać ostatecznego nagłówka\n"
   
   #: build/pack.c:683
   #, c-format
  @@ -728,42 +728,42 @@
   
   #: build/pack.c:701
   msgid "Unable to reload signature header.\n"
  -msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury.\n"
  +msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury.\n"
   
   #: build/pack.c:709
   #, c-format
   msgid "Could not open %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:744 lib/psm.c:1848
   #, c-format
   msgid "Unable to write package: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s\n"
  +msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n"
   
   #: build/pack.c:759
   #, c-format
   msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ nag³ówka do zapisania sygnatury %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć nagłówka do zapisania sygnatury %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:770
   #, c-format
   msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:784
   #, c-format
   msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:794
   #, c-format
   msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można odczytać danych z %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:800
   #, c-format
   msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można zapisać danych do %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:837 lib/psm.c:2123
   #, c-format
  @@ -773,12 +773,12 @@
   #: build/pack.c:905
   #, c-format
   msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można wygenerować wyjściowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
   
   #: build/pack.c:922
   #, c-format
   msgid "cannot create %s: %s\n"
  -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
  +msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
   
   #: build/parseBuildInstallClean.c:36
   #, c-format
  @@ -788,7 +788,7 @@
   #: build/parseChangelog.c:155
   #, c-format
   msgid "%%changelog entries must start with *\n"
  -msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *\n"
  +msgstr "wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n"
   
   #: build/parseChangelog.c:163
   #, c-format
  @@ -798,12 +798,12 @@
   #: build/parseChangelog.c:180
   #, c-format
   msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
  -msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s\n"
  +msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
   
   #: build/parseChangelog.c:185
   #, c-format
   msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
  -msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie\n"
  +msgstr "wpisy w %%changelog ułożone niechronologicznie\n"
   
   #: build/parseChangelog.c:193 build/parseChangelog.c:204
   #, c-format
  @@ -818,17 +818,17 @@
   #: build/parseDescription.c:47
   #, c-format
   msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
  -msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji %%description: %s\n"
  +msgstr "linia %d: błąd w interpretacji %%description: %s\n"
   
   #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:232
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %s: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędna opcja %s: %s\n"
   
   #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:246
   #, c-format
   msgid "line %d: Too many names: %s\n"
  -msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Zbyt dużo nazw: %s\n"
   
   #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:255
   #, c-format
  @@ -843,7 +843,7 @@
   #: build/parseFiles.c:42
   #, c-format
   msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji %%files: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błąd w interpretacji %%files: %s\n"
   
   #: build/parseFiles.c:86
   #, c-format
  @@ -873,16 +873,16 @@
   #: build/parsePreamble.c:281
   #, c-format
   msgid "%s field must be present in package: %s\n"
  -msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s\n"
  +msgstr "pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:310
   #, c-format
   msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
  -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
  +msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:376
   msgid "No icon file in sources\n"
  -msgstr "Brak pliku ikony w ¼ród³ach\n"
  +msgstr "Brak pliku ikony w źródłach\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:393
   #, c-format
  @@ -892,17 +892,17 @@
   #: build/parsePreamble.c:400
   #, c-format
   msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ikony %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:409
   #, c-format
   msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:414
   #, c-format
   msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n"
  -msgstr "Ikona %s jest zbyt du¿a (maks. %d bajtów)\n"
  +msgstr "Ikona %s jest zbyt duża (maks. %d bajtów)\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:424
   #, c-format
  @@ -932,57 +932,57 @@
   #: build/parsePreamble.c:584
   #, c-format
   msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
  -msgstr "BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s\n"
  +msgstr "BuildRoot nie może być \"/\": %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:600
   #, c-format
   msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n"
  -msgstr "linia %d: Prefiksy musz± siê rozpoczynaæ od \"/\": %s\n"
  +msgstr "linia %d: Prefiksy muszą się rozpoczynać od \"/\": %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:608
   #, c-format
   msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
  -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s\n"
  +msgstr "linia %d: Prefiksy nie mogą się kończyć na \"/\": %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:620
   #, c-format
   msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
  -msgstr "linia %d: Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
  +msgstr "linia %d: Docdir musi się zaczynać od '/': %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:634
   #, c-format
   msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n"
  -msgstr "linia %d: %s przyjmuje warto¶æ ca³kowit±: %s\n"
  +msgstr "linia %d: %s przyjmuje wartość całkowitą: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:676 build/parsePreamble.c:687
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdne okre¶lenie %s: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędne określenie %s: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:731
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny format BuildArchitecture: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny format BuildArchitecture: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:740
   #, c-format
   msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
  -msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d\n"
  +msgstr "Błąd wewnętrzny: Fałszywa etykieta %d\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:844
   #, c-format
   msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
  -msgstr "Przestarza³a sk³adnia nie jest obs³ugiwana: %s\n"
  +msgstr "Przestarzała składnia nie jest obsługiwana: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:913
   #, c-format
   msgid "Bad package specification: %s\n"
  -msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: %s\n"
  +msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:919
   #, c-format
   msgid "Package already exists: %s\n"
  -msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s\n"
  +msgstr "Pakiet już istnieje: %s\n"
   
   #: build/parsePreamble.c:948
   #, c-format
  @@ -992,32 +992,32 @@
   #: build/parsePrep.c:45
   #, c-format
   msgid "Bad source: %s: %s\n"
  -msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s\n"
  +msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:103
   #, c-format
   msgid "No patch number %d\n"
  -msgstr "Brak ³aty numer %d\n"
  +msgstr "Brak łaty numer %d\n"
   
   #: build/parsePrep.c:209
   #, c-format
   msgid "No source number %d\n"
  -msgstr "Brak ¼ród³a numer %d\n"
  +msgstr "Brak źródła numer %d\n"
   
   #: build/parsePrep.c:337
   #, c-format
   msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
  -msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s\n"
  +msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:352
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%setup: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:370
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędna opcja %%setup %s: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:514
   #, c-format
  @@ -1032,7 +1032,7 @@
   #: build/parsePrep.c:536
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -F: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch -F: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:545
   #, c-format
  @@ -1047,16 +1047,16 @@
   #: build/parsePrep.c:564
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch -p: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:571
   msgid "Too many patches!\n"
  -msgstr "Zbyt wiele ³at!\n"
  +msgstr "Zbyt wiele łat!\n"
   
   #: build/parsePrep.c:575
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:669
   #, c-format
  @@ -1071,7 +1071,7 @@
   #: build/parsePrep.c:685
   #, c-format
   msgid "Fetching %s failed: %s\n"
  -msgstr "Pobieranie %s nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "Pobieranie %s nie powiodło się: %s\n"
   
   #: build/parsePrep.c:708
   #, c-format
  @@ -1083,7 +1083,7 @@
   msgid ""
   "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
   msgstr ""
  -"linia %d: Zale¿no¶æ \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_' lub '/': %s\n"
  +"linia %d: Zależność \"%s\" musi zaczynać się literą, cyfrą, '_' lub '/': %s\n"
   
   #: build/parseReqs.c:125
   #, c-format
  @@ -1098,22 +1098,22 @@
   #: build/parseScript.c:188
   #, c-format
   msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
  -msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s\n"
  +msgstr "linia %d: triggery muszą mieć --: %s\n"
   
   #: build/parseScript.c:198 build/parseScript.c:271
   #, c-format
   msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błąd przetwarzania %s: %s\n"
   
   #: build/parseScript.c:210
   #, c-format
   msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
  -msgstr "linia %d: wewnêtrzny skrypt musi koñczyæ siê znakiem '>': %s\n"
  +msgstr "linia %d: wewnętrzny skrypt musi kończyć się znakiem '>': %s\n"
   
   #: build/parseScript.c:219
   #, c-format
   msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
  -msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
  +msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi się zaczynać od '/': %s\n"
   
   #: build/parseScript.c:263
   #, c-format
  @@ -1123,7 +1123,7 @@
   #: build/parseScript.c:309
   #, c-format
   msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
  -msgstr "linia %d: nieobs³ugiwany wewnêtrzny skrypt: %s\n"
  +msgstr "linia %d: nieobsługiwany wewnętrzny skrypt: %s\n"
   
   #: build/parseSpec.c:202
   #, c-format
  @@ -1133,17 +1133,17 @@
   #: build/parseSpec.c:254
   #, c-format
   msgid "Unable to open %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
   
   #: build/parseSpec.c:270
   #, c-format
   msgid "Unclosed %%if\n"
  -msgstr "Niedomkniête %%if\n"
  +msgstr "Niedomknięte %%if\n"
   
   #: build/parseSpec.c:340
   #, c-format
   msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
  -msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróci³o %d\n"
  +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróciło %d\n"
   
   #: build/parseSpec.c:349
   #, c-format
  @@ -1158,7 +1158,7 @@
   #: build/parseSpec.c:375 build/parseSpec.c:384
   #, c-format
   msgid "malformed %%include statement\n"
  -msgstr "b³êdnie sformu³owany wpis %%include\n"
  +msgstr "błędnie sformułowany wpis %%include\n"
   
   #: build/parseSpec.c:564
   msgid "No compatible architectures found for build\n"
  @@ -1172,7 +1172,7 @@
   #: build/poptBT.c:142
   #, c-format
   msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
  -msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <pliku spec>"
  +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku spec>"
   
   #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
   #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161
  @@ -1194,7 +1194,7 @@
   
   #: build/poptBT.c:154
   msgid "build source and binary packages from <specfile>"
  -msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <pliku spec>"
  +msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku spec>"
   
   #: build/poptBT.c:157
   msgid "build binary package only from <specfile>"
  @@ -1202,12 +1202,12 @@
   
   #: build/poptBT.c:160
   msgid "build source package only from <specfile>"
  -msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
  +msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <pliku spec>"
   
   #: build/poptBT.c:164
   #, c-format
   msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
  -msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <tarballa>"
  +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <tarballa>"
   
   #: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
   #: build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183
  @@ -1229,7 +1229,7 @@
   
   #: build/poptBT.c:176
   msgid "build source and binary packages from <tarball>"
  -msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <tarballa>"
  +msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <tarballa>"
   
   #: build/poptBT.c:179
   msgid "build binary package only from <tarball>"
  @@ -1237,25 +1237,25 @@
   
   #: build/poptBT.c:182
   msgid "build source package only from <tarball>"
  -msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <tarballa>"
  +msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <tarballa>"
   
   #: build/poptBT.c:186
   msgid "build binary package from <source package>"
  -msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu ¼ród³owego>"
  +msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu źródłowego>"
   
   #: build/poptBT.c:187 build/poptBT.c:190
   msgid "<source package>"
  -msgstr "<pakiet ¼ród³owy>"
  +msgstr "<pakiet źródłowy>"
   
   #: build/poptBT.c:189
   msgid ""
   "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
   msgstr ""
  -"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ¼ród³owego>"
  +"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu źródłowego>"
   
   #: build/poptBT.c:193
   msgid "remove build tree when done"
  -msgstr "usuñ budowane drzewo po skoñczeniu"
  +msgstr "usuń budowane drzewo po skończeniu"
   
   #: build/poptBT.c:195
   msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
  @@ -1263,25 +1263,25 @@
   
   #: build/poptBT.c:197
   msgid "debug file state machine"
  -msgstr "¶led¼ maszynê stanów plików"
  +msgstr "śledź maszynę stanów plików"
   
   #: build/poptBT.c:199
   msgid "do not execute any stages of the build"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych etapów budowania"
   
   #: build/poptBT.c:201
   msgid "do not verify build dependencies"
  -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci budowania pakietu"
  +msgstr "nie sprawdzaj zależności budowania pakietu"
   
   #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:371 lib/poptI.c:355 lib/poptQV.c:415
   #: lib/poptQV.c:424 lib/poptQV.c:466
   msgid "don't verify package digest(s)"
  -msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
  +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
   
   #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:373 lib/poptI.c:357 lib/poptQV.c:418
   #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:469
   msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
  -msgstr "nie sprawdzaj nag³ówków bazy danych przy odczycie"
  +msgstr "nie sprawdzaj nagłówków bazy danych przy odczycie"
   
   #: build/poptBT.c:208 lib/poptALL.c:379 lib/poptI.c:359 lib/poptQV.c:421
   #: lib/poptQV.c:428 lib/poptQV.c:471
  @@ -1290,27 +1290,27 @@
   
   #: build/poptBT.c:211
   msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
  -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
  +msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
   
   #: build/poptBT.c:213
   msgid "remove sources when done"
  -msgstr "usuñ ¼ród³a po zakoñczeniu"
  +msgstr "usuń źródła po zakończeniu"
   
   #: build/poptBT.c:215
   msgid "remove specfile when done"
  -msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
  +msgstr "usuń speca po zakończeniu"
   
   #: build/poptBT.c:217
   msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
  -msgstr "przejd¼ od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
  +msgstr "przejdź od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
   
   #: build/poptBT.c:219
   msgid "generate PGP/GPG signature"
  -msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
  +msgstr "generuj sygnaturÄ™ PGP/GPG"
   
   #: build/poptBT.c:221
   msgid "override target platform"
  -msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
  +msgstr "wymuÅ› platformÄ™ docelowÄ…"
   
   #: build/poptBT.c:221 lib/poptALL.c:368 lib/poptQV.c:326
   msgid "CPU-VENDOR-OS"
  @@ -1323,27 +1323,27 @@
   #: build/spec.c:235
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad number: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny numer: %s\n"
   
   #: build/spec.c:241
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
  -msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d\n"
  +msgstr "linia %d: błędny numer no%s: %d\n"
   
   #: build/spec.c:310
   #, c-format
   msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
  -msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
  +msgstr "linia %d: Błędny numer %s: %s\n"
   
   #: build/spec.c:634
   #, c-format
   msgid "can't query %s: %s\n"
  -msgstr "nie mo¿na odpytaæ %s: %s\n"
  +msgstr "nie można odpytać %s: %s\n"
   
   #: build/spec.c:718
   #, c-format
   msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
  -msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
  +msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można interpretować\n"
   
   #: build/spec.c:773
   #, c-format
  @@ -1353,19 +1353,19 @@
   #: lib/cpio.c:248
   #, c-format
   msgid "(error 0x%x)"
  -msgstr "(b³±d 0x%x)"
  +msgstr "(błąd 0x%x)"
   
   #: lib/cpio.c:251
   msgid "Bad magic"
  -msgstr "B³êdny magic"
  +msgstr "Błędny magic"
   
   #: lib/cpio.c:252
   msgid "Bad/unreadable  header"
  -msgstr "B³êdny/nieczytelny nag³ówek"
  +msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek"
   
   #: lib/cpio.c:274
   msgid "Header size too big"
  -msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
  +msgstr "Rozmiar nagłówka jest zbyt duży"
   
   #: lib/cpio.c:275
   msgid "Unknown file type"
  @@ -1373,33 +1373,33 @@
   
   #: lib/cpio.c:276
   msgid "Missing hard link(s)"
  -msgstr "Brakuj±ce twarde dowi±zania"
  +msgstr "BrakujÄ…ce twarde dowiÄ…zania"
   
   #: lib/cpio.c:277
   msgid "File digest mismatch"
  -msgstr "Niezgodno¶æ skrótu pliku"
  +msgstr "Niezgodność skrótu pliku"
   
   #: lib/cpio.c:278
   msgid "Internal error"
  -msgstr "B³±d wewnêtrzny"
  +msgstr "Błąd wewnętrzny"
   
   #: lib/cpio.c:279
   msgid "Archive file not in header"
  -msgstr "Brak pliku archiwum w nag³ówku"
  +msgstr "Brak pliku archiwum w nagłówku"
   
   #: lib/cpio.c:292
   msgid " failed - "
  -msgstr " nie powiod³o siê -"
  +msgstr " nie powiodło się -"
   
   #: lib/depends.c:302
   #, c-format
   msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
  -msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, pomijanie %s\n"
  +msgstr "pakiet %s był już dodany, pomijanie %s\n"
   
   #: lib/depends.c:316
   #, c-format
   msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
  -msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
  +msgstr "pakiet %s był już dodany, jest zastępowany przez %s\n"
   
   #: lib/depends.c:428
   #, c-format
  @@ -1421,7 +1421,7 @@
   
   #: lib/depends.c:638
   msgid "(user lookup)"
  -msgstr "(pobieranie u¿ytkownika)"
  +msgstr "(pobieranie użytkownika)"
   
   #: lib/depends.c:655
   msgid "(group lookup)"
  @@ -1429,7 +1429,7 @@
   
   #: lib/depends.c:664
   msgid "(access probe)"
  -msgstr "(test dostêpu)"
  +msgstr "(test dostępu)"
   
   #: lib/depends.c:686
   msgid "(mtab probe)"
  @@ -1441,7 +1441,7 @@
   
   #: lib/depends.c:771
   msgid "(digest probe)"
  -msgstr "(test skrótu)"
  +msgstr "(test skrótu)"
   
   #: lib/depends.c:784
   msgid "(gnupg probe)"
  @@ -1453,7 +1453,7 @@
   
   #: lib/depends.c:825
   msgid "(envvar probe)"
  -msgstr "(test zmiennych ¶rodowiskowych)"
  +msgstr "(test zmiennych środowiskowych)"
   
   #: lib/depends.c:852
   msgid "(running probe)"
  @@ -1461,27 +1461,27 @@
   
   #: lib/depends.c:865
   msgid "(sysinfo provides)"
  -msgstr "(zasób sysinfo)"
  +msgstr "(zasób sysinfo)"
   
   #: lib/depends.c:885
   msgid "(rpmlib provides)"
  -msgstr "(zasób rpmliba)"
  +msgstr "(zasób rpmliba)"
   
   #: lib/depends.c:901
   msgid "(cpuinfo provides)"
  -msgstr "(zasób cpuinfo)"
  +msgstr "(zasób cpuinfo)"
   
   #: lib/depends.c:917
   msgid "(getconf provides)"
  -msgstr "(zasób getconf)"
  +msgstr "(zasób getconf)"
   
   #: lib/depends.c:933
   msgid "(uname provides)"
  -msgstr "(zasób uname)"
  +msgstr "(zasób uname)"
   
   #: lib/depends.c:965
   msgid "(soname provides)"
  -msgstr "(zasób soname)"
  +msgstr "(zasób soname)"
   
   #: lib/depends.c:992
   msgid "(db files)"
  @@ -1489,16 +1489,16 @@
   
   #: lib/depends.c:1005
   msgid "(db provides)"
  -msgstr "(zasób w bazie)"
  +msgstr "(zasób w bazie)"
   
   #: lib/depends.c:1035
   msgid "(hint skipped)"
  -msgstr "(podpowied¼ pominiêta)"
  +msgstr "(podpowiedź pominięta)"
   
   #: lib/depends.c:1467
   #, c-format
   msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
  -msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
  +msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
   
   #: lib/depends.c:1595
   #, c-format
  @@ -1514,17 +1514,17 @@
   "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
   "Ldepth, Rbreadth)\n"
   msgstr ""
  -"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedników, #nastêpników, "
  -"drzewo, g³êboko¶æ, Rbreadth)\n"
  +"========== tsortowanie pakietów (kolejność, #poprzedników, #następników, "
  +"drzewo, głębokość, Rbreadth)\n"
   
   #: lib/depends.c:2102
   #, c-format
   msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
  -msgstr "========== tylko nastêpniki (%d bajtów)\n"
  +msgstr "========== tylko następniki (%d bajtów)\n"
   
   #: lib/depends.c:2175
   msgid "LOOP:\n"
  -msgstr "PÊTLA:\n"
  +msgstr "PĘTLA:\n"
   
   #: lib/depends.c:2206
   msgid "========== continuing tsort ...\n"
  @@ -1533,12 +1533,12 @@
   #: lib/depends.c:2211
   #, c-format
   msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
  -msgstr "rpmtsOrder nie powiod³o siê, zosta³o %d elementów\n"
  +msgstr "rpmtsOrder nie powiodło się, zostało %d elementów\n"
   
   #: lib/formats.c:44 lib/formats.c:76 lib/formats.c:111 lib/formats.c:189
   #: lib/formats.c:780
   msgid "(invalid type)"
  -msgstr "(b³êdny typ)"
  +msgstr "(błędny typ)"
   
   #: lib/formats.c:178
   msgid "(not base64)"
  @@ -1550,35 +1550,35 @@
   
   #: lib/formats.c:370
   msgid "(invalid xml type)"
  -msgstr "(b³êdny typ xml)"
  +msgstr "(błędny typ xml)"
   
   #: lib/formats.c:584
   msgid "(invalid yaml type)"
  -msgstr "(b³êdny typ yaml)"
  +msgstr "(błędny typ yaml)"
   
   #: lib/formats.c:693
   msgid "(not an OpenPGP signature)"
  -msgstr "(nie jest sygnatur± OpenPGP)"
  +msgstr "(nie jest sygnaturÄ… OpenPGP)"
   
   #: lib/fs.c:80
   #, c-format
   msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
  -msgstr "mntctl() nie zwróci³o rozmiaru: %s\n"
  +msgstr "mntctl() nie zwróciło rozmiaru: %s\n"
   
   #: lib/fs.c:95
   #, c-format
   msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
  -msgstr "mntctl() nie zwróci³o punktów montowania: %s\n"
  +msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
   
   #: lib/fs.c:115 lib/fs.c:222 lib/fs.c:346
   #, c-format
   msgid "failed to stat %s: %s\n"
  -msgstr "stat %s nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "stat %s nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:549
   #, c-format
   msgid "failed to open %s: %s\n"
  -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
  +msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
   
   #: lib/fs.c:244
   #, c-format
  @@ -1588,11 +1588,11 @@
   #: lib/fs.c:369
   #, c-format
   msgid "file %s is on an unknown device\n"
  -msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu\n"
  +msgstr "plik %s jest na nieznanym urzÄ…dzeniu\n"
   
   #: lib/fsm.c:358
   msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
  -msgstr "========== Katalogi nie w³±czone w bezpo¶redni sposób do pakietu:\n"
  +msgstr "========== Katalogi nie włączone w bezpośredni sposób do pakietu:\n"
   
   #: lib/fsm.c:361
   #, c-format
  @@ -1602,12 +1602,12 @@
   #: lib/fsm.c:805
   #, c-format
   msgid "user %s does not exist - using root\n"
  -msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root\n"
  +msgstr "użytkownik %s nie istnieje - użyto konta root\n"
   
   #: lib/fsm.c:813
   #, c-format
   msgid "group %s does not exist - using root\n"
  -msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root\n"
  +msgstr "grupa %s nie istnieje - użyto grupy root\n"
   
   #: lib/fsm.c:1422
   #, c-format
  @@ -1622,7 +1622,7 @@
   #: lib/fsm.c:1735
   #, c-format
   msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
  -msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na li¶cie plików w nag³ówku\n"
  +msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na liście plików w nagłówku\n"
   
   #: lib/fsm.c:1885 lib/fsm.c:2009
   #, c-format
  @@ -1632,17 +1632,17 @@
   #: lib/fsm.c:2036
   #, c-format
   msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
  -msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: katalog nie jest pusty\n"
  +msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: katalog nie jest pusty\n"
   
   #: lib/fsm.c:2042
   #, c-format
   msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
  -msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/fsm.c:2057
   #, c-format
   msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n"
  -msgstr " %s: unlink %s nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr " %s: unlink %s nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/fsm.c:2082
   #, c-format
  @@ -1652,139 +1652,139 @@
   #: lib/manifest.c:152
   #, c-format
   msgid "adding %d args from manifest.\n"
  -msgstr "dodawanie %d argumentów z manifestu.\n"
  +msgstr "dodawanie %d argumentów z manifestu.\n"
   
   #: lib/misc.c:41
   #, c-format
   msgid "cannot create %%%s %s\n"
  -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %%%s %s\n"
  +msgstr "nie można utworzyć %%%s %s\n"
   
   #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
   #, c-format
   msgid "error creating temporary file %s\n"
  -msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
  +msgstr "błąd przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
   
   #: lib/package.c:362
   #, c-format
   msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
  -msgstr "rozmiar bloba(%d): B£ÊDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
  +msgstr "rozmiar bloba(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
   
   #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:512 lib/signature.c:232
   #, c-format
   msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
  -msgstr "etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
  +msgstr "etykieta[%d]: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
   
   #: lib/package.c:391 lib/signature.c:248
   #, c-format
   msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
  -msgstr "offset obszaru: B£ÊDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
  +msgstr "offset obszaru: BŁĘDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
   
   #: lib/package.c:412 lib/signature.c:275
   #, c-format
   msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
  -msgstr "koñcówka obszaru: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
  +msgstr "końcówka obszaru: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
   
   #: lib/package.c:426 lib/signature.c:289
   #, c-format
   msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
  -msgstr "rozmiar obszaru: B£ÊDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
  +msgstr "rozmiar obszaru: BŁĘDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
   
   #: lib/package.c:454
   #, c-format
   msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
  -msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szesnastkowy\n"
  +msgstr "hdr SHA1: BŁĘDNY, nie szesnastkowy\n"
   
   #: lib/package.c:469
   #, c-format
   msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
  -msgstr "hdr RSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
  +msgstr "hdr RSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
   
   #: lib/package.c:481
   #, c-format
   msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
  -msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
  +msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
   
   #: lib/package.c:545 lib/package.c:586
   #, c-format
   msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
  -msgstr "pomijanie nag³ówka z nieweryfikowaln± sygnatur± V%u\n"
  +msgstr "pomijanie nagłówka z nieweryfikowalną sygnaturą V%u\n"
   
   #: lib/package.c:675
   #, c-format
   msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
  -msgstr "hdr rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
  +msgstr "hdr rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
   
   #: lib/package.c:679
   #, c-format
   msgid "hdr magic: BAD\n"
  -msgstr "hdr magic: B£ÊDNY\n"
  +msgstr "hdr magic: BŁĘDNY\n"
   
   #: lib/package.c:687
   #, c-format
   msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
  -msgstr "hdr etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
  +msgstr "hdr etykiety: BŁĘDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
   
   #: lib/package.c:696
   #, c-format
   msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
  -msgstr "hdr dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
  +msgstr "hdr dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
   
   #: lib/package.c:710
   #, c-format
   msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
  -msgstr "hdr blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
  +msgstr "hdr blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
   
   #: lib/package.c:723
   #, c-format
   msgid "hdr load: BAD\n"
  -msgstr "hdr load: B£ÊDNY\n"
  +msgstr "hdr load: BŁĘDNY\n"
   
   #: lib/package.c:801
   msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
  -msgstr "pakiety w wersji 1 nie s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
  +msgstr "pakiety w wersji 1 nie są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
   
   #: lib/package.c:810
   msgid ""
   "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
   msgstr ""
  -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 4 s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
  +"tylko pakiety z numerem głównym <= 4 są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
   
   #: lib/package.c:822 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773
   #, c-format
   msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
  -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê: %s"
  +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się: %s"
   
   #: lib/package.c:829 lib/rpmchecksig.c:243 lib/rpmchecksig.c:781
   #, c-format
   msgid "%s: No signature available\n"
  -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
  +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna\n"
   
   #: lib/package.c:896
   #, c-format
   msgid "%s: headerRead failed: %s"
  -msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê: %s"
  +msgstr "%s: headerRead nie powiodło się: %s"
   
   #: lib/package.c:931 lib/package.c:957 lib/package.c:989 lib/rpmchecksig.c:870
   #, c-format
   msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
  -msgstr "pomijanie pakietu %s z nieweryfikowaln± sygnatur± V%u\n"
  +msgstr "pomijanie pakietu %s z nieweryfikowalnÄ… sygnaturÄ… V%u\n"
   
   #: lib/package.c:1004 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:689
   #, c-format
   msgid "%s: Fread failed: %s\n"
  -msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: Fread nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/poptALL.c:282
   msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
  -msgstr "FTS_COMFOLLOW: pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
  +msgstr "FTS_COMFOLLOW: podążaj za dowiązaniami z linii poleceń"
   
   #: lib/poptALL.c:284
   msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
  -msgstr "FTS_LOGICAL: przechod¼ logicznie"
  +msgstr "FTS_LOGICAL: przechodź logicznie"
   
   #: lib/poptALL.c:286
   msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
  -msgstr "FTS_NOCHDIR: nie zmieniaj katalogów"
  +msgstr "FTS_NOCHDIR: nie zmieniaj katalogów"
   
   #: lib/poptALL.c:288
   msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
  @@ -1792,19 +1792,19 @@
   
   #: lib/poptALL.c:290
   msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
  -msgstr "FTS_PHYSICAL: przechod¼ fizycznie"
  +msgstr "FTS_PHYSICAL: przechodź fizycznie"
   
   #: lib/poptALL.c:292
   msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
  -msgstr "FTS_SEEDOT: zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
  +msgstr "FTS_SEEDOT: zwracaj kropkÄ™ i kropkÄ™-kropkÄ™"
   
   #: lib/poptALL.c:294
   msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
  -msgstr "FTS_XDEV: nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
  +msgstr "FTS_XDEV: nie przechodź między urządzeniami"
   
   #: lib/poptALL.c:296
   msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
  -msgstr "FTS_WHITEOUT: zwróæ informacje o whiteout"
  +msgstr "FTS_WHITEOUT: zwróć informacje o whiteout"
   
   #: lib/poptALL.c:306 lib/poptI.c:221 lib/poptQV.c:296 lib/poptQV.c:343
   msgid "add suggested packages to transaction"
  @@ -1812,45 +1812,45 @@
   
   #: lib/poptALL.c:309 lib/poptI.c:224
   msgid "use anaconda \"presentation order\""
  -msgstr "u¿yj \"porz±dku wy¶wietlania\" anacondy"
  +msgstr "użyj \"porządku wyświetlania\" anacondy"
   
   #: lib/poptALL.c:312 lib/poptI.c:227
   msgid "print dependency loops as warning"
  -msgstr "wypisuj pêtle zale¿no¶ci jako ostrze¿enie"
  +msgstr "wypisuj pętle zależności jako ostrzeżenie"
   
   #: lib/poptALL.c:315 lib/poptI.c:230
   msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
  -msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spe³nienia brakuj±cych zale¿no¶ci"
  +msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spełnienia brakujących zależności"
   
   #: lib/poptALL.c:318 lib/poptI.c:233
   msgid "do not check added package conflicts"
  -msgstr "nie sprawdzaj dodanych konfliktów pakietów"
  +msgstr "nie sprawdzaj dodanych konfliktów pakietów"
   
   #: lib/poptALL.c:321 lib/poptI.c:236
   msgid "ignore added package requires on symlink targets"
   msgstr ""
  -"ignoruj dodane wymagania pakietów bazuj±ce na elementach wskazywanych przez "
  -"dowi±zania symboliczne"
  +"ignoruj dodane wymagania pakietów bazujące na elementach wskazywanych przez "
  +"dowiÄ…zania symboliczne"
   
   #: lib/poptALL.c:324 lib/poptI.c:239
   msgid "ignore added package obsoletes"
  -msgstr "ignoruj dodane pakiety przestarza³e"
  +msgstr "ignoruj dodane pakiety przestarzałe"
   
   #: lib/poptALL.c:327 lib/poptI.c:242
   msgid "ignore added package requires on file parent directory"
  -msgstr "ignoruj dodane wymagania pakietów bazuj±ce na katalogu rodzicu"
  +msgstr "ignoruj dodane wymagania pakietów bazujące na katalogu rodzicu"
   
   #: lib/poptALL.c:330 lib/poptI.c:245
   msgid "do not check added package requires"
  -msgstr "nie sprawdzaj dodanych wymogów pakietów"
  +msgstr "nie sprawdzaj dodanych wymogów pakietów"
   
   #: lib/poptALL.c:333 lib/poptI.c:248
   msgid "ignore added package upgrades"
  -msgstr "ignoruj dodane aktualizacje pakietów"
  +msgstr "ignoruj dodane aktualizacje pakietów"
   
   #: lib/poptALL.c:356
   msgid "predefine MACRO with value EXPR"
  -msgstr "predefiniuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
  +msgstr "predefiniuj MAKRO z wartością WYR"
   
   #: lib/poptALL.c:357 lib/poptALL.c:360
   msgid "'MACRO EXPR'"
  @@ -1858,11 +1858,11 @@
   
   #: lib/poptALL.c:359
   msgid "define MACRO with value EXPR"
  -msgstr "definiuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
  +msgstr "definiuj MAKRO z wartością WYR"
   
   #: lib/poptALL.c:362
   msgid "print macro expansion of EXPR"
  -msgstr "wy¶wietl rozwiniêcie makr z WYR"
  +msgstr "wyświetl rozwinięcie makr z WYR"
   
   #: lib/poptALL.c:363
   msgid "'EXPR'"
  @@ -1870,7 +1870,7 @@
   
   #: lib/poptALL.c:365
   msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
  -msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domy¶lnego pliku(ów)"
  +msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domyślnego pliku(ów)"
   
   #: lib/poptALL.c:366
   msgid "<FILE:...>"
  @@ -1878,15 +1878,15 @@
   
   #: lib/poptALL.c:368 lib/poptQV.c:326
   msgid "specify target platform"
  -msgstr "okre¶l platformê docelow±"
  +msgstr "określ platformę docelową"
   
   #: lib/poptALL.c:376 lib/poptALL.c:401
   msgid "disable use of libio(3) API"
  -msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
  +msgstr "wyłącz używanie API libio(3)"
   
   #: lib/poptALL.c:382
   msgid "send stdout to CMD"
  -msgstr "przeka¿ standardowe wyj¶cie do POLECENIA"
  +msgstr "przekaż standardowe wyjście do POLECENIA"
   
   #: lib/poptALL.c:383
   msgid "CMD"
  @@ -1894,7 +1894,7 @@
   
   #: lib/poptALL.c:385
   msgid "use ROOT as top level directory"
  -msgstr "u¿yj KAGALOGu jako katalogu najwy¿szego poziomu"
  +msgstr "użyj KAGALOGu jako katalogu najwyższego poziomu"
   
   #: lib/poptALL.c:386
   msgid "ROOT"
  @@ -1902,100 +1902,100 @@
   
   #: lib/poptALL.c:389
   msgid "display known query tags"
  -msgstr "wy¶wietl znane etykiety zapytañ"
  +msgstr "wyświetl znane etykiety zapytań"
   
   #: lib/poptALL.c:391
   msgid "display final rpmrc and macro configuration"
  -msgstr "wy¶wietl ostateczn± konfiguracjê rpmrc i makr"
  +msgstr "wyświetl ostateczną konfigurację rpmrc i makr"
   
   #: lib/poptALL.c:393
   msgid "provide less detailed output"
  -msgstr "u¿ywaj mniej szczegó³owego wyj¶cia"
  +msgstr "używaj mniej szczegółowego wyjścia"
   
   #: lib/poptALL.c:395
   msgid "provide more detailed output"
  -msgstr "u¿ywaj bardziej szczegó³owego wyj¶cia"
  +msgstr "używaj bardziej szczegółowego wyjścia"
   
   #: lib/poptALL.c:397
   msgid "print the version of rpm being used"
  -msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
  +msgstr "wyświetl wersję używanego rpm-a"
   
   #: lib/poptALL.c:408
   msgid "debug cpio payloads"
  -msgstr "¶led¼ dane cpio"
  +msgstr "śledź dane cpio"
   
   #: lib/poptALL.c:412
   msgid "debug payload file state machine"
  -msgstr "¶led¼ maszynê stanu danych pliku"
  +msgstr "śledź maszynę stanu danych pliku"
   
   #: lib/poptALL.c:414
   msgid "use threads for file state machine"
  -msgstr "u¿yj w±tków dla maszyny stanu plików"
  +msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu plików"
   
   #: lib/poptALL.c:416
   msgid "debug FTP/HTTP data stream"
  -msgstr "¶led¼ strumieñ danych FTP/HTTP"
  +msgstr "śledź strumień danych FTP/HTTP"
   
   #: lib/poptALL.c:418
   msgid "debug argv collections"
  -msgstr "¶led¼ zbiory argv"
  +msgstr "śledź zbiory argv"
   
   #: lib/poptALL.c:420
   msgid "debug WebDAV data stream"
  -msgstr "¶led¼ strumieñ danych WebDAV"
  +msgstr "śledź strumień danych WebDAV"
   
   #: lib/poptALL.c:427
   msgid "debug option/argument processing"
  -msgstr "¶led¼ przetwarzanie opcji/argumentów"
  +msgstr "śledź przetwarzanie opcji/argumentów"
   
   #: lib/poptALL.c:432
   msgid "debug package state machine"
  -msgstr "¶led¼ maszynê stanu pakietu"
  +msgstr "śledź maszynę stanu pakietu"
   
   #: lib/poptALL.c:434
   msgid "use threads for package state machine"
  -msgstr "u¿yj w±tków dla maszyny stanu pakietów"
  +msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu pakietów"
   
   #: lib/poptALL.c:448
   msgid "debug rpmio I/O"
  -msgstr "¶led¼ wej¶cie/wyj¶cie rpmio"
  +msgstr "śledź wejście/wyjście rpmio"
   
   #: lib/poptALL.c:460
   msgid "debug tar payloads"
  -msgstr "¶led¼ dane tar"
  +msgstr "śledź dane tar"
   
   #: lib/poptALL.c:464
   msgid "debug URL cache handling"
  -msgstr "¶led¼ obs³ugê buforowania URL-i"
  +msgstr "śledź obsługę buforowania URL-i"
   
   #: lib/poptALL.c:549
   #, c-format
   msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
  -msgstr "%s: tabela opcji b³êdnie skonfigurowana (%d)\n"
  +msgstr "%s: tabela opcji błędnie skonfigurowana (%d)\n"
   
   #: lib/poptI.c:71
   msgid "exclude paths must begin with a /"
  -msgstr "¶cie¿ki wy³±czeñ musz± siê zaczynaæ od /"
  +msgstr "ścieżki wyłączeń muszą się zaczynać od /"
   
   #: lib/poptI.c:85
   msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument"
  -msgstr "Opcja --relocate wymaga argumentu /stara/¶cie¿ka=/nowa/¶cie¿ka"
  +msgstr "Opcja --relocate wymaga argumentu /stara/ścieżka=/nowa/ścieżka"
   
   #: lib/poptI.c:87
   msgid "relocations must begin with a /"
  -msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zaczynaæ siê od /"
  +msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zaczynać się od /"
   
   #: lib/poptI.c:90
   msgid "relocations must contain a ="
  -msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ ="
  +msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać ="
   
   #: lib/poptI.c:93
   msgid "relocations must have a / following the ="
  -msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
  +msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać / po ="
   
   #: lib/poptI.c:111
   msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)"
  -msgstr "Opcja --rbexclude wymaga id transakcji jako argumentu(ów)"
  +msgstr "Opcja --rbexclude wymaga id transakcji jako argumentu(ów)"
   
   #: lib/poptI.c:142
   msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument"
  @@ -2008,7 +2008,7 @@
   
   #: lib/poptI.c:150
   msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
  -msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla wycofania"
  +msgstr "błędny argument znacznika czasu/daty dla wycofania"
   
   #: lib/poptI.c:157
   msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument"
  @@ -2016,37 +2016,37 @@
   
   #: lib/poptI.c:164
   msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument"
  -msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla arbgoal"
  +msgstr "błędny argument znacznika czasu/daty dla arbgoal"
   
   #: lib/poptI.c:253
   msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
   msgstr ""
  -"instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
  -"pominiêto"
  +"instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
  +"pominięto"
   
   #: lib/poptI.c:257
   msgid ""
   "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
   "<package> specified multiple packages)"
   msgstr ""
  -"usuñ wszystkie pakiety, które spe³niaj± wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
  -"wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
  +"usuń wszystkie pakiety, które spełniają wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
  +"wyświetlany jest błąd gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
   
   #: lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:339
   msgid "do not execute package scriptlet(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych"
   
   #: lib/poptI.c:267
   msgid "relocate files in non-relocatable package"
  -msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
  +msgstr "przesuń pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
   
   #: lib/poptI.c:271
   msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
  -msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosz±c do podkatalogu"
  +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenoszÄ…c do podkatalogu"
   
   #: lib/poptI.c:274
   msgid "erase (uninstall) package"
  -msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
  +msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet"
   
   #: lib/poptI.c:274
   msgid "<package>+"
  @@ -2054,7 +2054,7 @@
   
   #: lib/poptI.c:277 lib/poptI.c:319
   msgid "do not install configuration files"
  -msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
  +msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
   
   #: lib/poptI.c:280 lib/poptI.c:324
   msgid "do not install documentation"
  @@ -2062,23 +2062,23 @@
   
   #: lib/poptI.c:282
   msgid "skip files with leading component <path> "
  -msgstr "pomiñ pliki zaczynaj±ce siê od <¶cie¿ki> "
  +msgstr "pomiń pliki zaczynające się od <ścieżki> "
   
   #: lib/poptI.c:283
   msgid "<path>"
  -msgstr "<¶cie¿ka>"
  +msgstr "<ścieżka>"
   
   #: lib/poptI.c:287
   msgid "detect file conflicts between packages"
  -msgstr "wykryj konflikty plików miêdzy pakietami"
  +msgstr "wykryj konflikty plików między pakietami"
   
   #: lib/poptI.c:289
   msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
  -msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
  +msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
   
   #: lib/poptI.c:293
   msgid "upgrade package(s) if already installed"
  -msgstr "uaktualnij pakiet(y) je¶li jest ju¿ zainstalowany"
  +msgstr "uaktualnij pakiet(y) jeśli jest już zainstalowany"
   
   #: lib/poptI.c:294 lib/poptI.c:312 lib/poptI.c:412
   msgid "<packagefile>+"
  @@ -2086,7 +2086,7 @@
   
   #: lib/poptI.c:296
   msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
  -msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
  +msgstr "wyświetlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
   
   #: lib/poptI.c:300
   msgid "don't verify package architecture"
  @@ -2098,11 +2098,11 @@
   
   #: lib/poptI.c:307
   msgid "don't check disk space before installing"
  -msgstr "nie sprawdzaj zajêto¶ci dysku przed instalacj±"
  +msgstr "nie sprawdzaj zajętości dysku przed instalacją"
   
   #: lib/poptI.c:309
   msgid "install documentation"
  -msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
  +msgstr "zainstaluj dokumentacjÄ™"
   
   #: lib/poptI.c:312
   msgid "install package(s)"
  @@ -2110,68 +2110,68 @@
   
   #: lib/poptI.c:315
   msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
  -msgstr "uaktualnij bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
  +msgstr "uaktualnij bazę, ale nie modyfikuj systemu plików"
   
   #: lib/poptI.c:321
   msgid "do not verify package dependencies"
  -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
  +msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
   
   #: lib/poptI.c:327 lib/poptI.c:329 lib/poptQV.c:357 lib/poptQV.c:360
   #: lib/poptQV.c:362
   msgid "don't verify file digests"
  -msgstr "nie sprawdzaj skrótów pliku"
  +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pliku"
   
   #: lib/poptI.c:331
   msgid "don't install file security contexts"
  -msgstr "nie instaluj plików z kontekstami bezpieczeñstwa"
  +msgstr "nie instaluj plików z kontekstami bezpieczeństwa"
   
   #: lib/poptI.c:335
   msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
  -msgstr "nie zmieniaj kolejno¶ci instalacji pakietów by zapewniæ zale¿no¶ci"
  +msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów by zapewnić zależności"
   
   #: lib/poptI.c:343
   #, c-format
   msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
  -msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (je¶li jest)"
  +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeśli jest)"
   
   #: lib/poptI.c:346
   #, c-format
   msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
  -msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (je¶li jest)"
  +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeśli jest)"
   
   #: lib/poptI.c:349
   #, c-format
   msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
  -msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (je¶li jest)"
  +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeśli jest)"
   
   #: lib/poptI.c:352
   #, c-format
   msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
  -msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (je¶li jest)"
  +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeśli jest)"
   
   #: lib/poptI.c:362
   msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
   
   #: lib/poptI.c:365
   #, c-format
   msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerprein"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerprein"
   
   #: lib/poptI.c:368
   #, c-format
   msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerin"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerin"
   
   #: lib/poptI.c:371
   #, c-format
   msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerun"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerun"
   
   #: lib/poptI.c:374
   #, c-format
   msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerpostun"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerpostun"
   
   #: lib/poptI.c:378
   msgid ""
  @@ -2183,11 +2183,11 @@
   
   #: lib/poptI.c:382
   msgid "print percentages as package installs"
  -msgstr "wy¶wietlaj stan instalacji w procentach"
  +msgstr "wyświetlaj stan instalacji w procentach"
   
   #: lib/poptI.c:384
   msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
  -msgstr "przesuñ pliki pakietu do drzewa <katalog>, je¶li jest przesuwalny"
  +msgstr "przesuń pliki pakietu do drzewa <katalog>, jeśli jest przesuwalny"
   
   #: lib/poptI.c:385
   msgid "<dir>"
  @@ -2195,11 +2195,11 @@
   
   #: lib/poptI.c:387
   msgid "relocate files from path <old> to <new>"
  -msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
  +msgstr "przesuń pliki z drzewa <stara-ścieżka> do drzewa <nowa-ścieżka>"
   
   #: lib/poptI.c:388
   msgid "<old>=<new>"
  -msgstr "<stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
  +msgstr "<stara-ścieżka>=<nowa-ścieżka>"
   
   #: lib/poptI.c:391
   msgid "save erased package files by repackaging"
  @@ -2207,15 +2207,15 @@
   
   #: lib/poptI.c:394
   msgid "ignore file conflicts between packages"
  -msgstr "ignoruj konflikty plików miêdzy pakietami"
  +msgstr "ignoruj konflikty plików między pakietami"
   
   #: lib/poptI.c:397
   msgid "reinstall if the package is already present"
  -msgstr "przeinstaluj je¶li pakiet jest ju¿ zainstalowany"
  +msgstr "przeinstaluj jeśli pakiet jest już zainstalowany"
   
   #: lib/poptI.c:399
   msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
  -msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety a¿ do <daty>"
  +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety aż do <daty>"
   
   #: lib/poptI.c:400 lib/poptI.c:403
   msgid "<date>"
  @@ -2223,11 +2223,11 @@
   
   #: lib/poptI.c:402
   msgid "If transaction fails rollback to <date>"
  -msgstr "Je¶li transakcja nie powiedzie siê, cofnij do <daty>"
  +msgstr "Jeśli transakcja nie powiedzie się, cofnij do <daty>"
   
   #: lib/poptI.c:405
   msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback"
  -msgstr "Wy³±czenie I.D. transakcji z wycofania"
  +msgstr "Wyłączenie I.D. transakcji z wycofania"
   
   #: lib/poptI.c:406
   msgid "<tid>"
  @@ -2235,7 +2235,7 @@
   
   #: lib/poptI.c:408
   msgid "don't install, but tell if it would work or not"
  -msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
  +msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie"
   
   #: lib/poptI.c:411
   msgid "upgrade package(s)"
  @@ -2243,7 +2243,7 @@
   
   #: lib/poptQV.c:115
   msgid "query/verify all packages"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ wszystkie pakiety"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź wszystkie pakiety"
   
   #: lib/poptQV.c:117
   msgid "rpm checksig mode"
  @@ -2251,35 +2251,35 @@
   
   #: lib/poptQV.c:119
   msgid "query/verify package(s) owning file"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) zawierające plik"
   
   #: lib/poptQV.c:121
   msgid "query/verify package(s) in group"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) w grupie"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) w grupie"
   
   #: lib/poptQV.c:123
   msgid "query/verify a package file"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź plik pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:126
   msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z GÓRY przechodzenia po drzewie plików"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z GÓRY przechodzenia po drzewie plików"
   
   #: lib/poptQV.c:128
   msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z systemowej HDLIST"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z systemowej HDLIST"
   
   #: lib/poptQV.c:131
   msgid "query/verify package(s) with package identifier"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:133
   msgid "query/verify package(s) with header identifier"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem nag³ówka"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem nagłówka"
   
   #: lib/poptQV.c:135
   msgid "query/verify package(s) with file identifier"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
   
   #: lib/poptQV.c:138
   msgid "rpm query mode"
  @@ -2287,7 +2287,7 @@
   
   #: lib/poptQV.c:140
   msgid "query/verify a header instance"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ instancjê nag³ówka"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź instancję nagłówka"
   
   #: lib/poptQV.c:142
   msgid "query a spec file"
  @@ -2299,11 +2299,11 @@
   
   #: lib/poptQV.c:144
   msgid "query source metadata from spec file parse"
  -msgstr "odpytaj ¼ród³owe metadane z pliku spec"
  +msgstr "odpytaj źródłowe metadane z pliku spec"
   
   #: lib/poptQV.c:146
   msgid "query/verify package(s) from install transaction"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji"
   
   #: lib/poptQV.c:148
   msgid "query the package(s) triggered by the package"
  @@ -2315,23 +2315,23 @@
   
   #: lib/poptQV.c:152
   msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce zasobu"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) wymagające zasobu"
   
   #: lib/poptQV.c:154
   msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce dowolnej dostarczanej w³asno¶ci"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) wymagające dowolnej dostarczanej własności"
   
   #: lib/poptQV.c:158
   msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
  -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) udostêpniaj±ce zasób"
  +msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) udostępniające zasób"
   
   #: lib/poptQV.c:161
   msgid "create transaction set"
  -msgstr "utwórz zbiór transakcji"
  +msgstr "utwórz zbiór transakcji"
   
   #: lib/poptQV.c:163
   msgid "do not order transaction set"
  -msgstr "nie porz±dkuj zbioru transakcji"
  +msgstr "nie porzÄ…dkuj zbioru transakcji"
   
   #: lib/poptQV.c:165
   msgid "do not glob arguments"
  @@ -2339,19 +2339,19 @@
   
   #: lib/poptQV.c:167
   msgid "do not process non-package files as manifests"
  -msgstr "nie przetwarzaj plików spoza pakietu jako manifestów"
  +msgstr "nie przetwarzaj plików spoza pakietu jako manifestów"
   
   #: lib/poptQV.c:169
   msgid "do not read headers"
  -msgstr "nie czytaj nag³ówków"
  +msgstr "nie czytaj nagłówków"
   
   #: lib/poptQV.c:284
   msgid "list all configuration files"
  -msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
  +msgstr "wyświetl wszystkie pliki konfiguracyjne"
   
   #: lib/poptQV.c:286
   msgid "list all documentation files"
  -msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki dokumentacji"
  +msgstr "wyświetl wszystkie pliki dokumentacji"
   
   #: lib/poptQV.c:288
   msgid "dump basic file information"
  @@ -2359,36 +2359,36 @@
   
   #: lib/poptQV.c:292
   msgid "list files in package"
  -msgstr "wy¶wietl pliki zawarte w pakiecie"
  +msgstr "wyświetl pliki zawarte w pakiecie"
   
   #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:348
   #, c-format
   msgid "skip %%config files"
  -msgstr "pomiñ pliki %%config"
  +msgstr "pomiń pliki %%config"
   
   #: lib/poptQV.c:304 lib/poptQV.c:351
   #, c-format
   msgid "skip %%doc files"
  -msgstr "pomiñ pliki %%doc"
  +msgstr "pomiń pliki %%doc"
   
   #: lib/poptQV.c:307
   #, c-format
   msgid "skip %%ghost files"
  -msgstr "pomiñ pliki %%ghost"
  +msgstr "pomiń pliki %%ghost"
   
   #: lib/poptQV.c:311
   #, c-format
   msgid "skip %%license files"
  -msgstr "pomiñ pliki %%license"
  +msgstr "pomiń pliki %%license"
   
   #: lib/poptQV.c:314
   #, c-format
   msgid "skip %%readme files"
  -msgstr "pomiñ pliki %%readme"
  +msgstr "pomiń pliki %%readme"
   
   #: lib/poptQV.c:320
   msgid "use the following query format"
  -msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
  +msgstr "użyj następującego formatu zapytania"
   
   #: lib/poptQV.c:320
   msgid "QUERYFORMAT"
  @@ -2396,51 +2396,51 @@
   
   #: lib/poptQV.c:322
   msgid "substitute i18n sections into spec file"
  -msgstr "zamieñ sekcje i18n w plik spec"
  +msgstr "zamień sekcje i18n w plik spec"
   
   #: lib/poptQV.c:324
   msgid "display the states of the listed files"
  -msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
  +msgstr "wyświetl status pokazywanych plików"
   
   #: lib/poptQV.c:366
   msgid "don't verify size of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
   
   #: lib/poptQV.c:369
   msgid "don't verify symlink path of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj ¶cie¿ek dowi±zañ plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj ścieżek dowiązań plików"
   
   #: lib/poptQV.c:372
   msgid "don't verify owner of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj w³a¶cicieli plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj właścicieli plików"
   
   #: lib/poptQV.c:375
   msgid "don't verify group of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
   
   #: lib/poptQV.c:378
   msgid "don't verify modification time of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
   
   #: lib/poptQV.c:381 lib/poptQV.c:384
   msgid "don't verify mode of files"
  -msgstr "nie sprawdzaj uprawnieñ plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj uprawnień plików"
   
   #: lib/poptQV.c:387
   msgid "don't verify file security contexts"
  -msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeñstwa plików"
  +msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeństwa plików"
   
   #: lib/poptQV.c:389
   msgid "don't verify files in package"
  -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
  +msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:392 lib/poptQV.c:395
   msgid "don't verify package dependencies"
  -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
  +msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:400 lib/poptQV.c:404 lib/poptQV.c:407 lib/poptQV.c:410
   msgid "don't execute verify script(s)"
  -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów verify"
  +msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów verify"
   
   #: lib/poptQV.c:444
   msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
  @@ -2448,11 +2448,11 @@
   
   #: lib/poptQV.c:446
   msgid "verify package signature(s)"
  -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
  +msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:448
   msgid "delete package signatures"
  -msgstr "usuñ sygnatury pakietu"
  +msgstr "usuń sygnatury pakietu"
   
   #: lib/poptQV.c:450
   msgid "import an armored public key"
  @@ -2464,11 +2464,11 @@
   
   #: lib/poptQV.c:454
   msgid "generate signature"
  -msgstr "generuj sygnaturê"
  +msgstr "generuj sygnaturÄ™"
   
   #: lib/poptQV.c:457
   msgid "specify trust metric"
  -msgstr "okre¶l metrykê zaufania"
  +msgstr "określ metrykę zaufania"
   
   #: lib/poptQV.c:460
   msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)"
  @@ -2476,20 +2476,20 @@
   
   #: lib/poptQV.c:463
   msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)"
  -msgstr "wy³±cz ostateczne zaufanie przy importowaniu kluczy publicznych"
  +msgstr "wyłącz ostateczne zaufanie przy importowaniu kluczy publicznych"
   
   #: lib/psm.c:204
   msgid "source package expected, binary found\n"
  -msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy, a napotkano binarny\n"
  +msgstr "spodziewany pakiet źródłowy, a napotkano binarny\n"
   
   #: lib/psm.c:284 lib/psm.c:297
   #, c-format
   msgid "cannot write to %%%s %s\n"
  -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %%%s %s\n"
  +msgstr "nie można zapisać do %%%s %s\n"
   
   #: lib/psm.c:330
   msgid "source package contains no .spec file\n"
  -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec\n"
  +msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n"
   
   #: lib/psm.c:446
   #, c-format
  @@ -2519,41 +2519,41 @@
   #: lib/psm.c:918 lib/rpmfc.c:109
   #, c-format
   msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można wykonać fork %s: %s\n"
   
   #: lib/psm.c:929
   #, c-format
   msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
  -msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
  +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiódł się, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
   
   #: lib/psm.c:936
   #, c-format
   msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
  -msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, sygna³ %d\n"
  +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiódł się, sygnał %d\n"
   
   #: lib/psm.c:940
   #, c-format
   msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
  -msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
  +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiódł się, status wyjścia %d\n"
   
   #: lib/psm.c:1575
   #, c-format
   msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
  -msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
  +msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
   
   #: lib/psm.c:1749
   #, c-format
   msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
  -msgstr "%s: skrypt %s nie powiód³ siê (%d), pomijanie %s\n"
  +msgstr "%s: skrypt %s nie powiódł się (%d), pomijanie %s\n"
   
   #: lib/psm.c:1860
   msgid "Unable to reload signature header\n"
  -msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury\n"
  +msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury\n"
   
   #: lib/psm.c:1953
   #, c-format
   msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
  -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê%s%s: %s\n"
  +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodło się%s%s: %s\n"
   
   #: lib/psm.c:1954
   msgid " on file "
  @@ -2562,21 +2562,21 @@
   #: lib/psm.c:2131
   #, c-format
   msgid "%s failed on file %s: %s\n"
  -msgstr "%s nie powiód³ siê na pliku %s: %s\n"
  +msgstr "%s nie powiódł się na pliku %s: %s\n"
   
   #: lib/psm.c:2134
   #, c-format
   msgid "%s failed: %s\n"
  -msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/query.c:123
   #, c-format
   msgid "incorrect format: %s\n"
  -msgstr "b³êdny format: %s\n"
  +msgstr "błędny format: %s\n"
   
   #: lib/query.c:194
   msgid "(contains no files)"
  -msgstr "(nie zawiera plików)"
  +msgstr "(nie zawiera plików)"
   
   #: lib/query.c:288
   msgid "normal        "
  @@ -2584,7 +2584,7 @@
   
   #: lib/query.c:291
   msgid "replaced      "
  -msgstr "zast±piony    "
  +msgstr "zastÄ…piony    "
   
   #: lib/query.c:294
   msgid "not installed "
  @@ -2592,11 +2592,11 @@
   
   #: lib/query.c:297
   msgid "net shared    "
  -msgstr "udostêpniony w sieci"
  +msgstr "udostępniony w sieci"
   
   #: lib/query.c:300
   msgid "wrong color   "
  -msgstr "z³y kolor     "
  +msgstr "zły kolor     "
   
   #: lib/query.c:303
   msgid "(no state)    "
  @@ -2609,41 +2609,41 @@
   
   #: lib/query.c:325
   msgid "package has not file owner/group lists\n"
  -msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli/grup plików\n"
  +msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n"
   
   #: lib/query.c:358
   msgid "package has neither file owner or id lists\n"
  -msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli ani id plików\n"
  +msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani id plików\n"
   
   #: lib/query.c:515
   #, c-format
   msgid "group %s does not contain any packages\n"
  -msgstr "grupa %s nie zawiera ¿adnych pakietów\n"
  +msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n"
   
   #: lib/query.c:524
   #, c-format
   msgid "no package triggers %s\n"
  -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
  +msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n"
   
   #: lib/query.c:537 lib/query.c:558 lib/query.c:580 lib/query.c:615
   #, c-format
   msgid "malformed %s: %s\n"
  -msgstr "b³êdne sformu³owanie %s: %s\n"
  +msgstr "błędne sformułowanie %s: %s\n"
   
   #: lib/query.c:547 lib/query.c:564 lib/query.c:591 lib/query.c:620
   #, c-format
   msgid "no package matches %s: %s\n"
  -msgstr "¿aden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
  +msgstr "żaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
   
   #: lib/query.c:631
   #, c-format
   msgid "no package requires %s\n"
  -msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
  +msgstr "żaden pakiet nie wymaga %s\n"
   
   #: lib/query.c:642
   #, c-format
   msgid "no package provides %s\n"
  -msgstr "¿aden pakiet nie udostêpnia %s\n"
  +msgstr "żaden pakiet nie udostępnia %s\n"
   
   #: lib/query.c:676
   #, c-format
  @@ -2653,12 +2653,12 @@
   #: lib/query.c:679
   #, c-format
   msgid "file %s is not owned by any package\n"
  -msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
  +msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n"
   
   #: lib/query.c:704
   #, c-format
   msgid "invalid package number: %s\n"
  -msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
  +msgstr "błędny numer pakietu: %s\n"
   
   #: lib/query.c:707
   #, c-format
  @@ -2668,7 +2668,7 @@
   #: lib/query.c:711
   #, c-format
   msgid "record %u could not be read\n"
  -msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %u\n"
  +msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n"
   
   #: lib/query.c:721 lib/query.c:727 lib/rpminstall.c:817
   #, c-format
  @@ -2681,26 +2681,26 @@
   
   #: lib/rpmal.c:861
   msgid "(added provide)"
  -msgstr "(dodany zasób)"
  +msgstr "(dodany zasób)"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:57
   #, c-format
   msgid "%s: open failed: %s\n"
  -msgstr "%s: open nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: open nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:69
   msgid "makeTempFile failed\n"
  -msgstr "makeTempFile nie powiod³o siê\n"
  +msgstr "makeTempFile nie powiodło się\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:112
   #, c-format
   msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
  -msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: Fwrite nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:122
   #, c-format
   msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
  -msgstr "%s: Fflush nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: Fflush nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:216 lib/rpmchecksig.c:755
   #, c-format
  @@ -2710,52 +2710,52 @@
   #: lib/rpmchecksig.c:221
   #, c-format
   msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
  -msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ pakietu v1\n"
  +msgstr "%s: Nie można podpisać pakietu v1\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:225
   #, c-format
   msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
  -msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ pakietu v2\n"
  +msgstr "%s: Nie można ponownie podpisać pakietu v2\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:345
   #, c-format
   msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
  -msgstr "%s: ju¿ by³ podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
  +msgstr "%s: już był podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:375
   #, c-format
   msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
  -msgstr "%s: writeLead nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: writeLead nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:381
   #, c-format
   msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
  -msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:609
   #, c-format
   msgid "%s: import read failed(%d).\n"
  -msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê (%d).\n"
  +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiodło się (%d).\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:621
   #, c-format
   msgid "%s: import failed.\n"
  -msgstr "%s: import nie powiód³ siê.\n"
  +msgstr "%s: import nie powiódł się.\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:657
   #, c-format
   msgid "%s: headerRead failed\n"
  -msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê\n"
  +msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:671
   #, c-format
   msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
  -msgstr "%s: headerGetEntry nie powiod³o siê\n"
  +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiodło się\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:761
   #, c-format
   msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
  -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
  +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna (RPM v1.0)\n"
   
   #: lib/rpmchecksig.c:1037
   msgid "NOT OK"
  @@ -2791,75 +2791,75 @@
   
   #: lib/rpmds.c:1410
   msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
  -msgstr "Zale¿no¶ci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obs³uguj± wersje."
  +msgstr "Zależności PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obsługują wersje."
   
   #: lib/rpmds.c:1413
   msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
   msgstr ""
  -"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ¶cie¿ki."
  +"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ścieżki."
   
   #: lib/rpmds.c:1416
   msgid "package payload can be compressed using bzip2."
  -msgstr "dane pakietu mog± byæ skompresowane bzipem2."
  +msgstr "dane pakietu mogą być skompresowane bzipem2."
   
   #: lib/rpmds.c:1419
   msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
  -msgstr "pliki danych pakietu maj± prefix \"./\"."
  +msgstr "pliki danych pakietu majÄ… prefix \"./\"."
   
   #: lib/rpmds.c:1422
   msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
  -msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostêpniany domy¶lnie."
  +msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostępniany domyślnie."
   
   #: lib/rpmds.c:1425
   msgid "header tags are always sorted after being loaded."
  -msgstr "etykiety nag³ówka s± zawsze sortowane po wczytaniu."
  +msgstr "etykiety nagłówka są zawsze sortowane po wczytaniu."
   
   #: lib/rpmds.c:1428
   msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
  -msgstr "interpreter skryptów mo¿e u¿ywaæ argumentów z nag³ówka."
  +msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka."
   
   #: lib/rpmds.c:1431
   msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
  -msgstr "plik z dowi±zaniem sta³ym mo¿e byæ zainstalowany bez kompletu."
  +msgstr "plik z dowiązaniem stałym może być zainstalowany bez kompletu."
   
   #: lib/rpmds.c:1434
   msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
  -msgstr "skrypty pakietu mog± odwo³ywaæ siê do bazy rpm-a przy instalacji."
  +msgstr "skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy rpm-a przy instalacji."
   
   #: lib/rpmds.c:1438
   msgid "internal support for lua scripts."
  -msgstr "wewnêtrzna obs³uga dla skryptów lua."
  +msgstr "wewnętrzna obsługa dla skryptów lua."
   
   #: lib/rpmds.c:1442
   msgid "header tags can be type int_64."
  -msgstr "znaczniki nag³ówka mog± byæ typu int_64."
  +msgstr "znaczniki nagłówka mogą być typu int_64."
   
   #: lib/rpmds.c:1445
   msgid "package payload can be in ustar tar archive format."
  -msgstr "dane pakietu mog± byæ w formacie archiwum tara ustar."
  +msgstr "dane pakietu mogą być w formacie archiwum tara ustar."
   
   #: lib/rpmds.c:1448
   msgid "package payload can be compressed using lzma."
  -msgstr "dane pakietu mog± byæ skompresowane lzma."
  +msgstr "dane pakietu mogą być skompresowane lzma."
   
   #: lib/rpmds.c:1451
   msgid "file digests can be other than MD5."
  -msgstr "skróty plików mog± byæ inne ni¿ MD5."
  +msgstr "skróty plików mogą być inne niż MD5."
   
   #: lib/rpmds.c:1541 lib/rpmds.c:3533
   #, c-format
   msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n"
  -msgstr "%s:%d \"%s\" ma b³êdn± nazwê. Pomijanie...\n"
  +msgstr "%s:%d \"%s\" ma błędną nazwę. Pomijanie...\n"
   
   #: lib/rpmds.c:1565 lib/rpmds.c:3551
   #, c-format
   msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n"
  -msgstr "%s:%d: \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
  +msgstr "%s:%d: \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
   
   #: lib/rpmds.c:1576 lib/rpmds.c:3566
   #, c-format
   msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n"
  -msgstr "%s:%d \"%s\" nie ma ci±gu EVR. Pomijanie...\n"
  +msgstr "%s:%d \"%s\" nie ma ciÄ…gu EVR. Pomijanie...\n"
   
   #: lib/rpmds.c:3532 lib/rpmds.c:3550 lib/rpmds.c:3562
   #, c-format
  @@ -2872,7 +2872,7 @@
   "\tline %d: No EVR comparison value found.\n"
   " Skipping ..."
   msgstr ""
  -"\tlinia %d: Brak warto¶ci porównania EVR.\n"
  +"\tlinia %d: Brak wartości porównania EVR.\n"
   " Pomijanie..."
   
   #: lib/rpmds.c:3673
  @@ -2881,7 +2881,7 @@
   "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
   "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
   msgstr ""
  -"Zale¿no¶æ \"B\" wymaga epoch (przyjêto epoch takie samo jak \"A\")\n"
  +"Zależność \"B\" wymaga epoch (przyjęto epoch takie samo jak \"A\")\n"
   "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
   
   #: lib/rpmds.c:3708
  @@ -2892,7 +2892,7 @@
   #: lib/rpmds.c:3732
   #, c-format
   msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
  -msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
  +msgstr "pakiet %s ma niespełnione %s: %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:98
   #, c-format
  @@ -2902,7 +2902,7 @@
   #: lib/rpmfc.c:104
   #, c-format
   msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
  -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
  +msgstr "Nie można uruchomić %s: %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:194
   #, c-format
  @@ -2912,27 +2912,27 @@
   #: lib/rpmfc.c:201
   #, c-format
   msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n"
  -msgstr "Komenda \"%s\" nie powiod³a siê, exit(%d)\n"
  +msgstr "Komenda \"%s\" nie powiodła się, exit(%d)\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:206
   #, c-format
   msgid "failed to write all data to %s\n"
  -msgstr "nie powiod³o siê zapisywanie wszystkich danych do %s\n"
  +msgstr "nie powiodło się zapisywanie wszystkich danych do %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:1017
   #, c-format
   msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
  -msgstr "magic_open(0x%x) nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "magic_open(0x%x) nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:1025
   #, c-format
   msgid "magic_load(ms, \"%s\") failed: %s\n"
  -msgstr "magic_load(ms, \"%s\") nie powiod³o siê: %s\n"
  +msgstr "magic_load(ms, \"%s\") nie powiodło się: %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:1095
   #, c-format
   msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
  -msgstr "magic_file(ms, \"%s\") nie powiod³o siê: tryb %06o %s\n"
  +msgstr "magic_file(ms, \"%s\") nie powiodło się: tryb %06o %s\n"
   
   #: lib/rpmfc.c:1318
   #, c-format
  @@ -2942,31 +2942,31 @@
   #: lib/rpmfc.c:1324 lib/rpmfc.c:1